corremos al mar
con los ríos
no nos detienen
las piedras
las vueltas
las ramas caídas
pasamos encima de
caimanes dormidos
(from Tell Me About TheTelaraña)
corremos al mar
con los ríos
no nos detienen
las piedras
las vueltas
las ramas caídas
pasamos encima de
caimanes dormidos
(from Tell Me About TheTelaraña)
get the hell out
of my dreams
can’t you see my husband
lying here
slightly snoring
you have your
own wife
who adores you
young and
sweet
get out of here
what’s wrong with you
are you
sorry now
about what you
did then
you are
looking for me
in this strange cold dark
trying to speak and
take my hand
(Note: The original poem starts out with a stronger word than “hell” but I can’t quite bring myself to post it that way. So you can read it whichever way you like it best.)
give me your arms
quiero ver las venas
quiero sentir la piel
entre dientes
quiero ver las formas que hacen
the negative spaces
while you talk to me of máscaras
of música
tell me again about the telaraña
and use your hands
quiero ver los movimientos
de las cosas escondidas
los músculos que se mueven
en la oscuridad completa
inside and under skin
(title poem from Tell Me About The Telaraña)
i feed him poems and
he never forgets me
i spoon them into
his mouth and
he eats them
in amazement
he goes away and lives
a hundred years
and i am the ocean
girl scooping sunset
poems
forever
Caminamos desde Santa Bárbara
hacía las estrellas con pasos torpes y risa
que marea, tomados
de la mano en frente de
dios y todo el mundo.
La noche suave nos envuelve
como agua profundo;
en la neblina flotan
estrellas. El amor no es lo
único que importa, pero es
lo único que importa ahora.
Me disuelvo hasta quedar en la
neblina con las
estrellas.