Un Corazón del Tamaño del Puño

Extraco de Marry A Mennonite Boy and Make Pie
Workplay Publishing, 2018
pp. 174-175

 

Yo sabía que las cartas iban a llegar, pero no estaba preparada para lo que sucedió cuando encontré la primera en mi buzón en el campus universitario. Sentí calor, luego frío, luego náuseas, y tenía que ir a algún lugar para leerla, algún lugar que no fuera mi casa. Nadie debía mirarme.

Al otro lado de la universidad, al otro lado de las vías del ferrocarril que corren detrás del teatro, hay un árbol que yo a veces subía. Es un pino viejo desaliñado con ramas desnudas cerca del tronco, un escondite que descubrí la primavera pasada antes de conocer a Tom, cuando el muchacho del que yo estaba enamoradísima comenzó a salir con alguien que no era yo.

Me fui en la bicicleta hasta aquel árbol con la carta en el bolsillo, y subí al asiento donde lloré esa otra angustia.

No llorar, me dije. Pase lo que pase, no llorar.

Yo no quería ir a casa con los ojos rojos y mocos en la camisa.

No llorar.

El problema no eran mis compañeras de casa. Me estaba escondiendo de mi novio Tom. Obviamente en la casa donde vivía con las chicas, podrías llorar si querías sin deberle una explicación a nadie. Pero Tom me pediría una explicación. Uno que no tenía. Cuando Tom me decía que me amaba, se lo decía también yo. Y lo decía en serio. Era la verdad.

 

No lloré.

Leí la carta, y leí la carta, y leí la carta. Me la apreté a la cara. La presioné contra mis brazos, contra mi mejilla, contra mi corazón. Lo único que yo podía hacer era concentrarme en respirar. Lo único que pidió él que me había escrito la carta era de volver, pero no podía moverme del árbol.

 

¿Puedes amar a dos personas? Si amas a dos personas, ¿uno es falso y el otro es verdadero? ¿Cuál es cuál? ¿O son ambas mentiras?

¿Puedes fracturarte en mil pedazos por dentro sin que nadie lo nota por fuera? ¿Puedes morir y seguir vivo? ¿Puedes vivir sin entender nada?

¿Qué me está pasando? ¿Por qué no puedo dejarlo ir? ¿Por qué importa más que el aire? ¿Cómo viviré mi vida?

¿Es posible volver estar entero después de que estés completamente roto? ¿Cómo puede caber tanto dolor dentro de un corazón del tamaño del puño?

 

Era como el día en Los Ríos cuando, después de bañarme, tomé mi toalla y  un escorpión allí escondido me picó en el dedo meñique. Me quedé estupefacta mirando la mano, mientras un dolor cegador surgió a través de mi dedo meñique y explotó en toda la habitación. El dolor era tan grande que cargó el aire alrededor de mi cuerpo con electricidad y sacudió las paredes de concreto. Pero todo el tiempo, mi dedo meñique se veía exactamente igual.

 

My Spiderweb

I went to Italy for the month of September. If you are my friend or follower on social media, you already know this. You saw how much fun I had.

It was not exactly a vacation, and if you’ve been paying attention, you may have noticed that I have never once referred to it as that. It was a trip, an odyssey, a pilgrimage, a journey—but not a vacation by any means. It included virtually no rest, and lots of hard emotional work stirred in with all the fun.

Why a month in Italy? Well there’s the level of reply which is, “Why not?!” Italy is awesome and September is a great month to be somewhere besides Tamarindo. So there’s that. But you know me—this was so much more.

I wanted to go to Italy to see Pio’s family—his children and the new grandson I hadn’t met, his brothers and their wives, the nieces and nephews… Escorting someone you love out of this life is an intensely bonding experience and we all did it together only two years ago. I wanted to go see them again. I wanted to demonstrate that I am the family member you won’t lose unless you want to. I wanted to introduce myself as ME, here because I choose to be, not because of who’s wife I am. I wanted to retrace the steps to the hospital, the grocery store, the markets, the landmarks I loved…everything. Why? Because. It didn’t make me sad, especially. It made me happy. I am the girl who owns my stories. All of them.

When Pio was sick, he promised me that when he got better, he would take me to Rome. I said that would be great, but I knew it was never going to happen. So I went to Rome myself. When I say I went to Rome myself, understand that the the only time I was actually by myself in Rome was on the train! I had friends waiting for me at the train station, friends taking me to their houses to eat and sleep, friends taking me to dinner, taking me around the city, taking me to the beach… Five days was not nearly enough.

After the Rome excursion, I brought my sunburnt self back to Milan for a few days, then went to the east end of the country, to Gorizia near the border of Slovenia. I toured breathtaking mountains on the back of a motorcycle, ate like a queen, and went to Venice for a day. Then back to Milan. The last excursion took me to the west side of Italy, to Sanremo to visit Pio’s daughter. She’s almost 21 now. Pio and I visited her there in 2015, so it was a somewhat familiar place. In Sanremo I rented my own apartment, so I was able to eat a fraction of what I was eating as a guest in the homes of friends/family, wander around the city on my own while Kiara was at work, and go to bed early.

I have a feeling that Kiara, young and spontaneous, voiced the thoughts of—um, maybe everyone?–as she hugged me, bursting out with, “Why did you come to Italy?!”

Indeed. Why?

I told her what I told you in the beginning of this post. But that’s not the whole story, either. Part of the answer is, “I don’t know.” But it was a very important trip. I needed to go to close a circle. I needed to hand-deliver my new book, Certain as Afternoon, to certain people. Would I really buy a plane ticket to Europe and take a month of no pay just to do that?

Yup.

Because I have this theory that not everything has to make sense. Making sense is over-rated. I have this theory that we don’t know everything–that sometime things that seem important for no apparent reason really ARE important. I have this theory that our 5 senses do not actually provide us with information on 100% of what is going on around us. They provide us with what we need not to get run over by buses in the street, but that’s about it. I think there are things that are true and we are unable to perceive them, mostly, because of senses we don’t have. Like a deaf person who can’t hear the music but feels the vibration of it and can dance to it anyway. Sometimes I dance to music I don’t actually hear. But the rhythm is right.

And so I went to Italy, during the month that, 2 years ago, Pio was sick and dying. I took the same metros, walked past the hospital, had a sandwich at the bar by the hospital. Walked in the parks. The Duomo. The Castello. Ate gelato. Took a copy of my book to the office of The Merciful Doctor and left it there for him. And I traveled around and saw new places and met new people and had excellent adventures.

I am a spider working on my web, making a place to live out of the silk in my belly. Going back and forth, up and down, connecting things to each other. Guided by instinct, not ideas. Fixing the parts that are torn. Just you wait and see: it will be beautiful.

Maybe I had to go so that I could come back. Re-enter. Begin again. I don’t know. I don’t hear the music, but I feel the vibrations. And I feel like a million bucks.

The Beginning

 

You Should Know by Now

you should know by now
that the smoke from
Amazonia
will change the world,
that all of us will breathe
the trees instead of
their green breath.
all that cannot run
sacrifices its body to the flames.

you should know by now
that the world is round.
what you throw into the
air today
lands in your lap
tomorrow.

you should know by now
about the moon and the tides.
you should know better than
to take your eyes off the
horizon while you wait.
you should have learned to
sense the movement,
change in color,
before you see the swells
and you should know
to paddle out
before you see what
you know is coming.

you should know by now
winds will come in december
crocodiles can swim in saltwater
that life and love are
happy accidents.

you should know by now
when to turn off the lights
the wifi, and
just
stop.
if you don’t,
who can teach you?
on the screen are only
patterns of dark and light–
constellations.

you should know by now
that sugar will kill you
faster than salt,
but what comes out of your mouth
matters as much as
what goes in.
you are what you eat;
you are what you say.

no matter how much you talk
every time you inhale
there is silence.

A Poem to Name a Book After

That’s what I think of the poem “Certain as Afternoon,” the title poem of my new book.

The poem is about the beginning of the end–about death, but not about the moment of dying. The poem is about the moment death is born and no one knows it. Like quiet rain in the night, and you wake up and look out the window and say, “Hey look! It rained in the night. I wonder when? I didn’t hear anything.”

In the poem, there is a “we.” The “we” is me and Pio, of coruse, but it is also any other “we” in the world. In the night while we are sleeping in our room, something else enters the room quietly like rain in the night. No one knows the moment it comes. But when we awaken in the morning it is there in the room with us, certain as afternoon.

Because the one thing you can be sure of in the morning, on any morning, is that the next thing to arrive is afternoon.  And when the end has begun, it’s arrival follows as naturally as afternoon follows morning.

 

Certain as Afternoon

death came quietly
like rain in the night
no one knew the
moment it began

there was no thunder
no lightening
when the sick cells
began to divide then
send out seeds

when we woke in the
morning
it stood in the
room with us
certain as afternoon

 

Certa Come il Pomeriggio 

la morte cominciò a formarsi
silenziosamente
come pioggia nella notte
nessuno sapeva il momento
del suo inizio

non c‘erano tuoni
nè lampi
quando le cellule malate
cominciarono a separarsi
ed a disseminarsi 

quando ci siamo svegliati
al mattino
era lì in piedi
nella stanza con noi
certa come il pomeriggio

Available Now: CERTAIN AS AFTERNOON / CERTA COME IL POMERIGGIO

My new poetry collection, Certain as Afternoon, is now availble on Amazon.com, Amazon.it, Amazon.es, Amazon.whatever.

Mia nuova raccolta di poesie, Certa Come il Pomeriggio. è ora disponibile per ordinare su Amazon.com, Amazon.it, Amazon.es, Amazon.tutto.

I love this book. I love the terrible story it tells because it’s my story, our story. When stories are all you have, you’d be amazed how much you can love them. A lot. They don’t have to be pretty. Certain as Afternoon covers about a year and a half, calendar time. Which equal about 7 eternities in real life. I didn’t write the poems as the things happened; I wrote them later. A thing has to get done happening before you know what it was. All you can do while it’s happening is hold on for the ride.

Adoro questo libro. Adoro la storia terribile che racconta perché è la mia storia, la nostra storia. Quando le storie sono tutto ciò che hai, è incredibile quanto puoi amarle. Tantissimo. Non importa che non siano belli. Certa Come il Pomeriggio racconta la storia di circa un anno e mezzo, tempo di calendario. Equivalente a 7 eternità nella vita reale. Le poesie non le ho scritte quando accadevono le cose; le ho scritte più tardi. Una cosa deve finire di succedere prima che tu sappia cosa fosse. Tutto quello che puoi fare mentre sta succedendo è rimanere aggrappata.

If you helped me translate this book, please don’t order it—I will get one to you.

Se tu mi hai aiutato a tradurrre questo libro, per favore non ordinarlo—ti lo regalerò io. Se tu sei nella famiglia di Pio, non comprarlo. Ti lo vorrei regalare.

This is how we begin:

Si comincia così: 

New Poetry Book Next Monday / Nuovo Libro di Poesie Lundì Prossimo

Certain as Afternoon / Certo Come il Pomeriggio is ready for you. Next Monday, one week from today, I will post a live link to it on Amazon.com, and you will be able to order it. The price is $10. It will also be available on Amazon.it (if I understand correctly) for anyone in Italy who wants to purchase it. I have not made it an ebook at this time because, honestly, I don’t like ebooks. This book, especially, wants an actual physical body.

Certain as Afternoon / Certo Come il Pomeriggio è pronto per voi.  Lunedì prossimo, a una settimana da oggi, vi darò un link per farvelo trovare su Amazon.com.  Il costo è $10. Sarà anche disponibile su Amazon.it (se ho capito bene) per chiunque vorrà acquistarlo in Italia.  In questo momento non l’ho creato come ebook perché, onestamente, gli ebook non mi piacciono. Questo libro, in particolare, vuole avere un corpo fisico.

Cover design in progress


Eternity, At Least / La Eternità, Almeno

The Dying Man Refuses Clothes / L’uomo In Fin Di Vita Rifiuta i Vestiti

A poem from Certain asAfternoon/Certa Come il Pomeriggio. First in English, following in Italian.  The sample copy of the book is here and is being edited now.  Watch for a live link this month.

The Dying Man Refuses Clothes

in this poem
the dying man
refuses clothes

we try to cover him
with a towel
a cloth

he pushes it
away
he wants
nothing

he is not ashamed
of dying
or being naked

the sisters-in-law
in the poem
turn away

the doctor comes
into the poem
to reason with him

the dying man
asks for
lemon ice cream
smiles with his
teeth and
deep dark eyes

 

L’uomo In Fin Di Vita Rifiuta i Vestiti

in questa poesia
l’uomo in fin di vita
rifiuta i vestiti

cerchiamo di coprirlo
primo con un asciugamano
poi con un lenzuolo

lui lo respinge
non vuole
niente

non si vergogna
né di morire
né di essere nudo

le cognate
nella poesia
voltano le loro facce

arriva il dottore
nella poesia per
ragionare con lui

l’uomo in fin di vita
chiede
gelato al limone
sorride con i suoi
denti e i suoi
occhi scuri profondi

 

Certain as Afternoon / Certa Come il Pomeriggio
coming without a doubt
in arrivo senza dubbio

Whole Fennel/Finocchio Intero

This poem, from Certain as Afternoon, is a the story of a day.   I talk to myself in this poem, explaining to myself what happens on the day Pio is in the hospital for tests, and he calls me to tell me the bad news I have already intuited. Why must I tell myself about it? Because you have to explain things to yourself over and over as you try to understand, open, make room for everything.

In Certain as Afternoon, the voice in the poems moves around.  It switches between pages from first person to second and to third.  The voice speaks to me.  It speaks to you.  It speaks to the one who is dying.  Sometimes the voice speaks to the poem.  Sometimes the voice becomes the poem.  It sounds complicated, but really it isn’t.

First in English, dopo in Italiano.

 

Whole Fennel

when he calls you
on the phone
from the Policlinico to
tell you he is
dying, you say
alright
and
i’ll be there soon

then you go to the
park and walk,
order the trees
not to let you
cry. you don’t want
him to see you with
red eyes and
puffy lids

you stop at the
mercato for his favorites
prosciutto crudo and
whole fennel

it isn’t going to be today,
anyway

at the hospital you will
sit together at a
table in the sun
eat sandwiches

share fennel and
both wonder
if it is true

 

Finocchio Intero

quando lui ti chiama
al telefono
dal Policlinico per
dirti che sta
morendo, tu dici
va bene
e
arrivo subito

poi vai al
parco e cammini,
preghi agli alberi
di non farti
piangere. non vuoi che
lui ti veda con gli
occhi rossi e
gonfi

ti fermi al mercato a prendere
i suoi spuntini preferiti
prosciutto crudo e
finocchio intero

comunque
non sarà oggi

all’ospedale vi
siederete insieme ad un
tavolo al sole
mangerete dei panini

condividirete il finocchio e
vi chiederete
tutti e due
se è vero

Certain as Afternoon / Certa Come Il Pomeriggio

I have a new book for you.  Look for it in September.  It’s my bravest book so far—about bravery and love.  The title is Certain as Afternoon / Certa Come Il Pomeriggio.

This is a duel-language book of poems in English and Italian that tell the story of death and love.  It’s not weepy and whiny, there are no flowers in it, and no rainbows.  There are doctors in it, ice cream, clocks that tick, and lots of sky.  There is rain, and there are ashes.  No one ever flinches.

Why would I write such a book?

To save my life.  To keep from going mad.  To bear witness.  To paint portraits and landscapes of things that cannot be photographed.   Because I don’t have a therapist.  Because someday you will lose someone you love–that it will come is as certain as afternoon—and this book of poems will hold your hand, then.  It will lie with you on your bed and it will sit with you at the table under the ticking clock. It will not try to make you feel better at the time when you’re supposed to feel bad.  You cannot possibly frighten or offend it by what you say, or by never speaking.  What can provide that type of company but a book of poems?

Of course, the original language of almost all the poems is English.  I do not consider myself competent to translate poetry into Italian, but it became present to my mind in the last half year that this book wants to be in Italian as well as English.  So many people who loved Pio will not be able to read it if I don’t do the work.  So, I conscripted the help of loving and patient friends who dug through the depths of this with me and went all the places nobody wants to go.  They have called the task an honor, but truly the honor is mine.  My language skills have grown, but not as much as my friendships.

I’ve prepared Certain as Afternoon using Amazon’s Kindle Direct Publishing service.  The publishing platform is free for me; the book will have a small cost.  My finger is poised above the “publish” button at which point there’s no going back.  This time, I’m not interested in years of trying to sell myself to publishers before I can give this book to the people I’ve intended it for, and make it available to anyone who may discover, want, or need it.

I’m fiercely proud of this project.  I can’t wait to share it with you.  Buckle up.


Possible cover if I like how it looks when I get the proof copy

The Chaos Theory

Between

Trying to find words, I can get lost between languages, between worlds, between lives. There are too many words for somethings and not enough for others.

There are colors. There is the press and the temperature of all types of air. There are the sounds of clouds approaching. There are the shapes of leaves and the shadows they make. All of that adds up to a lot more than nothing.

 

Love

I could write about love, but you wouldn’t understand. I don’t mean you wouldn’t understand love, I would mean you wouldn’t understand me. You would think I’m in love and you would get lost wondering about the details. Whatever. That’s not what I’m talking about. I’m talking about something else, entirely. Something like sunlight. Green things make sugar out of it, and they live.

 

Things You Don’t Know

What do you call the time between the moment a thing becomes true and the moment you realize it’s true? When the thing is already true, but you do not know it, and you go on acting and living as if it weren’t? It can be moments, or it can be years. Then when you come to know/understand the thing, you experience it as new even though it has already been there beside you in silence.

Irony: we can see the smallest ant walking across the table, the smallest leaf falling in complete silence, but we cannot perceive the enormity of love or death approaching until it takes us by surprise. It’s like a storm—a hurricane—forming and closing in, but we cannot see it. It comes closer and closer, changing everything in its path, and we have no idea until the rain begins to fall. No radar. No visible clouds. We may feel the change in air pressure and wonder what is going on, if it is our imagination.

Sometimes it is, sometimes it isn’t.

 

Before

Sometimes I think about the day before. Or the hour. Or the minute. Before anything. Anything important–whether it’s a good thing or a bad thing. The point is, do you remember the day before? When everything was about to be different and you didn’t know? You were so innocent. The day before you got the job offer. The day before you got the diagnosis. The day before you took the pregnancy test. The day before the accident. The day before you won the prize. The hour before you met her/him. The minute before you got the phone call. The second before it happened. It was the end of something and the beginning of something else and you did not know.

I think about this. Is this the last minute of something? It could be. This one right now. The point isn’t whether I will like things more or less after whatever is coming. The point is, is this the last taste of this flavor?  It could be.  Always, at any given moment.

 

The Cherry Orchard

Anton Checkov captured it in The Cherry Orchard. Not in words, of course–theatre can do that. Do you know the play? The sound of the string breaking that comes in Act 2 while all the characters sit in a silence that makes audiences squirm?  That’s what it is. It’s the sound of nothing ever being the same afterward. A melancholy sound from somewhere far off. A breaking sound.

God, I love Checkhov.

They all sit thoughtfully. It is quiet. Only the mumbling of FIERS is heard. Suddenly a distant sound is heard as if from the sky, the sound of a breaking string, which dies away sadly.

That’s it.

Something happens in the distance.  The time it takes for the sound to travel through air divides the thing that has happened from the moment they know it is true.

 

The Butterfly Effect

Everything is connected.

I just finished reading The Ice Queen, a novel that references the chaos theory, the butterfly effect. A thespian like me cringes at a thing called “the chaos theory,” so scientific-sounding, and unaccessible. But it’s at the interface between science and poetry. Things affect other things. Yes. The butterfly that flaps her wings far away perhaps moves the final milliliter of air that causes the first water droplet to form that becomes the hurricane that destroys the coast. Exactly. Things that are true and we never know. Small things that rule the world. Things that are caused by other things that are caused by butterflies.

 

The Gesture That Saves My Life

Perhaps when you lift your hand to wave at me, a hurricane begins.  Perhaps it will be the gesture that saves my life. You won’t know. Neither will I.

Second

succumb for a second

hook my head
in your arm and
crush it against
your heart.
it’s 3 AM and
we are here

trying

to hold it together
to keep a safe distance
to make it to morning
in this life