This poem, from Certain as Afternoon, is a the story of a day. I talk to myself in this poem, explaining to myself what happens on the day Pio is in the hospital for tests, and he calls me to tell me the bad news I have already intuited. Why must I tell myself about it? Because you have to explain things to yourself over and over as you try to understand, open, make room for everything.
In Certain as Afternoon, the voice in the poems moves around. It switches between pages from first person to second and to third. The voice speaks to me. It speaks to you. It speaks to the one who is dying. Sometimes the voice speaks to the poem. Sometimes the voice becomes the poem. It sounds complicated, but really it isn’t.
First in English, dopo in Italiano.
Whole Fennel
when he calls you
on the phone
from the Policlinico to
tell you he is
dying, you say
alright
and
i’ll be there soon
then you go to the
park and walk,
order the trees
not to let you
cry. you don’t want
him to see you with
red eyes and
puffy lids
you stop at the
mercato for his favorites
prosciutto crudo and
whole fennel
it isn’t going to be today,
anyway
at the hospital you will
sit together at a
table in the sun
eat sandwiches
share fennel and
both wonder
if it is true
Finocchio Intero
quando lui ti chiama
al telefono
dal Policlinico per
dirti che sta
morendo, tu dici
va bene
e
arrivo subito
poi vai al
parco e cammini,
preghi agli alberi
di non farti
piangere. non vuoi che
lui ti veda con gli
occhi rossi e
gonfi
ti fermi al mercato a prendere
i suoi spuntini preferiti
prosciutto crudo e
finocchio intero
comunque
non sarà oggi
all’ospedale vi
siederete insieme ad un
tavolo al sole
mangerete dei panini
condividirete il finocchio e
vi chiederete
tutti e due
se è vero